Sé que es un poco temprano para estas cosas, pero acabo de levantarme con esta idea rondando en mi cabeza y no puedo evitar plasmarla antes de irme a trabajar y olvidarla.
Sabemos que los ingleses utilizan el verbo to be como ser y estar: I am here (estoy aquí), I am me (soy yo).
Sabemos que los franceses utilizan el verbo être como ser y estar: Je suis ici (estoy aquí), Je suis moi (soy yo).
Pues bien, no sería yo quien cuestionara la capacidad de nuestros históricos enemigos a la hora de elegir qué deben decir y cómo deben hacerlo pero, al unir ambos verbos en uno solo, cometen un grave error:
Sabemos que los ingleses utilizan el verbo to be como ser y estar: I am here (estoy aquí), I am me (soy yo).
Sabemos que los franceses utilizan el verbo être como ser y estar: Je suis ici (estoy aquí), Je suis moi (soy yo).
Pues bien, no sería yo quien cuestionara la capacidad de nuestros históricos enemigos a la hora de elegir qué deben decir y cómo deben hacerlo pero, al unir ambos verbos en uno solo, cometen un grave error:
¿Cómo pueden unirse ambos si ser significa permanencia y estar transitoriedad?
Nebulosa de Orión
No hay comentarios:
Publicar un comentario